کد خبر : 23825 / /
/

مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک چقدر است؟

مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک چقدر است؟

 

مهاجرت فصل مهمی از زندگی افراد محسوب می­شود. آن­ها ماه­ها و شاید سال­ها برای رسیدن به این هدف تلاش می­کنند. بنابراین تعیین یک زمان­بندی مشخص برای انجام تک به تک امور مهاجرت، امری عادی خواهد بود. یکی از مهم­ترین دغدغه­های افراد برای مهاجرت، مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک است. چرا که آن­ها باید در یک برهه­ی زمان مشخص مدارک خود را آماده و نسبت به ارائه آن اقدام کنند. در حقیقت، اولین قدم برای شروع پروسه مهاجرت و ارسال مدارک، ترجمه آن­ها است. همه می­دانیم که اولین قدم مهم­ترین قدم نیز هست. اگر شما دارالترجمه­ی معتبری را برای انجام امور خود انتخاب نکنید، ممکن است در زمان­بندی به مشکل خورده و مدراک خود را در زمان مشخص دریافت نکنید.

شنیدن نقل­قول­های این چنینی باعث شده تا افراد مهاجرت نسبت به زمان دریافت مدارک خود حساس شده و بارها تاریخ آن را بپرسند. ما به شما پیشنهاد می­کنیم، برای جلوگیری از بروز چنین مشکلاتی، از یک دارالترجمه معتبر و کارآزموده مانند دارالترجمه اسپانیایی تهران استفاده نمایید. در این صورت دیگر نگران تعویق زمان دریافت مدارک خود نخواهید. در ادامه مقاله بیشتر در مورد زمان لازم برای ترجمه مدارک صحبت خواهیم نمود. پس با ما همراه باشید.

مدت زمان ترجمه مدارک برچه اساسی مشخص می­شود؟

کاملا مشخص است که ترجمه همه­ی مدارک در یک بازه ی زمانی یکسان صورت نمی­گیرد. برخی از مدارک نیاز به تایید و مهر قوه­ قضائیه، دادگستری، وزارت امور خارجه و یا سایر سازمان­های دولتی دارند. برخی دیگر نیز به هیچ تاییدی نیاز نداشته و تنها ترجمه­ی آن­ها زمان میبرد. به طور کلی ترجمه مدارک با توجه به دو آیتم زیر مشخص می­شود:

  • ترجمه رسمی مدارک بر روی سربرگ قوه قضائیه همراه با مهر یک مترجم رسمی
  • ترجمه رسمی مدارک بر روی سربرگ قوه قضائیه به همراه مهر یک مترجم رسمی البته با اخذ تاییدات لازم از دادگستری و وزارت امور خارجه

اگر بخواهیم به طور دقیق عنوان کنیم، مدت زمان ترجمه مدارک، بین1 تا 3 روز کاری  زمان می­برد. این بازه­ی زمانی بر اساس حجم و نوع مدارک درخواستی فرد متغییر خواهد بود.

در مواردی ممکن است ترجمه مدارک به صورت فوری درخواست شود. اگر زمان محدود بوده و درخواست ترجمه فوری مدراک را داشته باشید، مدت زمان یاد شده کاهش پیدا می­کند. در چنین حالاتی نیز بسته به نوع و حجم مدارک ارائه شده ،بین 10 دقیقه تا یک روز کاری زمان برای ترجمه نیاز است.

مدت زمان لازم برای ترجمه­ی مدارکی که نیاز به دریافت تاییدهای قو قضاییه، وزارت امور خارجه و دادگستری دارند، مسلما بیشتر خواهد بود. چرا که در این صورت دارالترجمه باید ابتدا ابلاغیه­ها و تاییدیه­های سازمان­های مربوطه را دریافت کرده و سپس اقدام به ترجمه مدارک نماید. برای چنین مدارکی بسته به حجم و نوع مدرک، بین 3 تا 7 روز زمان نیاز خواهد بود.

ترجمه مدارک لازم برای سفارت، چقدر زمان می­برد؟

یکی از موارد مراجعه افراد به دارالترجمه، ترجمه مدارک لازم برای سفارت است. اگر برای این مدارک ترجمه فوری نیاز باشد، بین 2 تا4 روز زمان نیاز خواهد بود. لازم است یک نکته مهم را در این میان یادآور شویم ، حتی الامکان سعی کنید در اسرع وقت نسبت به ترجمه مدارک خود اقدام نمایید و این کار را به روزهای پایانی مهلت خود موکول نکنید. در این صورت با بروز هرگونه مشکلی، زمان لازم برای برطرف کردن آن وجود داشته و دیگر با عواقب سنگین این کار روبه­رو نمی­شوید.

بهترین راه برای آسودگی خیال شما مراجعین محترم، ارسال مدارک به دارالترجمه آنهم دو هفته پیش از وقت سفارت است. بنابراین، در قدم نخست یک دارالترجمه معتبر انتخاب کرده و سپس مدارک خود را در بازه زمانی یاد شده ارسال کنید.

البته ممکن است به علت جابه­جایی­های صورت گرفته، تعیین وقت سفارت شما تغییر نماید. در این صورت احتمالا نیاز به ترجمه فوری و یا تغییر مدارک وجود دارد. اما تنها افرادی در این مواقع  به­راحتی امور خود را سروسامان می­دهند که، به یک دالترجمه خبره مرجعه کرده باشند. دالترجمه­هایی مانند  دارالترجمه رسمی آلمانی یکی از این مراکز است که در کمترین زمان ممکن مدارک شما را ترجمه کرده و ارسال می­نماید.

16

این نکات را به یاد داشته باشید:

اگر متقاضی استفاده از خدمات مراکز دارالترجمه هستید، بهتر است برخی نکات را به یاد داشته باشید. توجه به این موارد باعث می­شود تا زمان را به شکل مطلوبی مدیریت کرده و دچار مشکل نشوید.

  • زمان کافی برای ترجمه را در نظر بگیرید. حتما بین 4 تا 10 روز کاری برای انجام امور خود زمان اختصاص دهید. در تعیین این زمان به تعطیلات رسمی، حجم کاری دارالترجمه و ضرب­العجل تحویل مدارک ترجمه شده به مراجع مورد نظر خود را نیز در نظر داشته باشید. در صورت عمل این موارد، مدارک شما در زمان لازم ترجمه شده و دیگر نیست متحمل هزینه­های اضافی شده و ترجمه فوری  انجام دهید.
  • اصل تمام اسناد و مدارکی که باید ترجمه شوند را به همراه داشته باشید. حتما در مورد مدارک که به منظور تایید مدارک دیگر لازم است به همراه داشته باشید، سوال کنید. مثلا برای ترجمه سند ازدواج باید شناسنامه­ی یکی از زوجین نیز به دفتر ارائه شود. در این صورت مراجعه شما به دارالترجمه به حداقل رسیده و در زمان صرفه­جویی می­شود.
  • نوع تاییدات لازم را مشخص کنید. برای تایین زمان لازم برای ترجمه مدارک، باید زمان دریافت  ابلاغیه­ها و تاییدیه­های مختلف را نیز در نظر بگیرید. به طور مثال مدارک شما باید تاییدیه از سوی دادگستری داشته باشد و یا وزارت خارجه باید آن را تایید نماید؟

17

ارائه خدمات ترجمه دارالترجمه فدرال:

دارالترجمه­ی فدرال یکی از بهترین مراکز ترجمه­ی مدارک، اسناد رسمی، کارت واکسن، سند ازدواج و... است. اگر شما قصد خروج از کشور را داشته باشید مطمئنا به ترجمه این موارد احتیاج خواهید داشت. افراد خبره در دارالترجمه فدرال حضور دارند تا شما را در این امر مهم یاری نمایند. مترجمین این مرکز همگی دارای مهر قوه­قضائیه بوده و سابقه­ی کاری بالایی در این خصوص دارند. فرقی ندارد شما مدارک خود را برای سفر به کدام کشور احتیاج داشته باشید. چرا که مترجمین کارآزموده­­ی این مرکز به تمامی زبان­های رسمی دنیا مسلط هستند.کافیست به سایت federaltehran.com مراجعه و به قسمت تماس با ما مراجعه نمایید.

 

copied
ارسال نظر

خبرگزاری نظراتی را که حاوی توهین است منتشر نمی کند. لطفا از نوشتن نظرات خود به لاتین (فینگیلیش ) خودداری نمایید توصیه می شود به جای ارسال نظرات مشابه با نظرات منتشر شده، از مثبت و منفی استفاده کنید.