مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک چقدر است؟
مهاجرت فصل مهمی از زندگی افراد محسوب میشود. آنها ماهها و شاید سالها برای رسیدن به این هدف تلاش میکنند. بنابراین تعیین یک زمانبندی مشخص برای انجام تک به تک امور مهاجرت، امری عادی خواهد بود. یکی از مهمترین دغدغههای افراد برای مهاجرت، مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک است. چرا که آنها باید در یک برههی زمان مشخص مدارک خود را آماده و نسبت به ارائه آن اقدام کنند. در حقیقت، اولین قدم برای شروع پروسه مهاجرت و ارسال مدارک، ترجمه آنها است. همه میدانیم که اولین قدم مهمترین قدم نیز هست. اگر شما دارالترجمهی معتبری را برای انجام امور خود انتخاب نکنید، ممکن است در زمانبندی به مشکل خورده و مدراک خود را در زمان مشخص دریافت نکنید.
شنیدن نقلقولهای این چنینی باعث شده تا افراد مهاجرت نسبت به زمان دریافت مدارک خود حساس شده و بارها تاریخ آن را بپرسند. ما به شما پیشنهاد میکنیم، برای جلوگیری از بروز چنین مشکلاتی، از یک دارالترجمه معتبر و کارآزموده مانند دارالترجمه اسپانیایی تهران استفاده نمایید. در این صورت دیگر نگران تعویق زمان دریافت مدارک خود نخواهید. در ادامه مقاله بیشتر در مورد زمان لازم برای ترجمه مدارک صحبت خواهیم نمود. پس با ما همراه باشید.
مدت زمان ترجمه مدارک برچه اساسی مشخص میشود؟
کاملا مشخص است که ترجمه همهی مدارک در یک بازه ی زمانی یکسان صورت نمیگیرد. برخی از مدارک نیاز به تایید و مهر قوه قضائیه، دادگستری، وزارت امور خارجه و یا سایر سازمانهای دولتی دارند. برخی دیگر نیز به هیچ تاییدی نیاز نداشته و تنها ترجمهی آنها زمان میبرد. به طور کلی ترجمه مدارک با توجه به دو آیتم زیر مشخص میشود:
- ترجمه رسمی مدارک بر روی سربرگ قوه قضائیه همراه با مهر یک مترجم رسمی
- ترجمه رسمی مدارک بر روی سربرگ قوه قضائیه به همراه مهر یک مترجم رسمی البته با اخذ تاییدات لازم از دادگستری و وزارت امور خارجه
اگر بخواهیم به طور دقیق عنوان کنیم، مدت زمان ترجمه مدارک، بین1 تا 3 روز کاری زمان میبرد. این بازهی زمانی بر اساس حجم و نوع مدارک درخواستی فرد متغییر خواهد بود.
در مواردی ممکن است ترجمه مدارک به صورت فوری درخواست شود. اگر زمان محدود بوده و درخواست ترجمه فوری مدراک را داشته باشید، مدت زمان یاد شده کاهش پیدا میکند. در چنین حالاتی نیز بسته به نوع و حجم مدارک ارائه شده ،بین 10 دقیقه تا یک روز کاری زمان برای ترجمه نیاز است.
مدت زمان لازم برای ترجمهی مدارکی که نیاز به دریافت تاییدهای قو قضاییه، وزارت امور خارجه و دادگستری دارند، مسلما بیشتر خواهد بود. چرا که در این صورت دارالترجمه باید ابتدا ابلاغیهها و تاییدیههای سازمانهای مربوطه را دریافت کرده و سپس اقدام به ترجمه مدارک نماید. برای چنین مدارکی بسته به حجم و نوع مدرک، بین 3 تا 7 روز زمان نیاز خواهد بود.
ترجمه مدارک لازم برای سفارت، چقدر زمان میبرد؟
یکی از موارد مراجعه افراد به دارالترجمه، ترجمه مدارک لازم برای سفارت است. اگر برای این مدارک ترجمه فوری نیاز باشد، بین 2 تا4 روز زمان نیاز خواهد بود. لازم است یک نکته مهم را در این میان یادآور شویم ، حتی الامکان سعی کنید در اسرع وقت نسبت به ترجمه مدارک خود اقدام نمایید و این کار را به روزهای پایانی مهلت خود موکول نکنید. در این صورت با بروز هرگونه مشکلی، زمان لازم برای برطرف کردن آن وجود داشته و دیگر با عواقب سنگین این کار روبهرو نمیشوید.
بهترین راه برای آسودگی خیال شما مراجعین محترم، ارسال مدارک به دارالترجمه آنهم دو هفته پیش از وقت سفارت است. بنابراین، در قدم نخست یک دارالترجمه معتبر انتخاب کرده و سپس مدارک خود را در بازه زمانی یاد شده ارسال کنید.
البته ممکن است به علت جابهجاییهای صورت گرفته، تعیین وقت سفارت شما تغییر نماید. در این صورت احتمالا نیاز به ترجمه فوری و یا تغییر مدارک وجود دارد. اما تنها افرادی در این مواقع بهراحتی امور خود را سروسامان میدهند که، به یک دالترجمه خبره مرجعه کرده باشند. دالترجمههایی مانند دارالترجمه رسمی آلمانی یکی از این مراکز است که در کمترین زمان ممکن مدارک شما را ترجمه کرده و ارسال مینماید.

این نکات را به یاد داشته باشید:
اگر متقاضی استفاده از خدمات مراکز دارالترجمه هستید، بهتر است برخی نکات را به یاد داشته باشید. توجه به این موارد باعث میشود تا زمان را به شکل مطلوبی مدیریت کرده و دچار مشکل نشوید.
- زمان کافی برای ترجمه را در نظر بگیرید. حتما بین 4 تا 10 روز کاری برای انجام امور خود زمان اختصاص دهید. در تعیین این زمان به تعطیلات رسمی، حجم کاری دارالترجمه و ضربالعجل تحویل مدارک ترجمه شده به مراجع مورد نظر خود را نیز در نظر داشته باشید. در صورت عمل این موارد، مدارک شما در زمان لازم ترجمه شده و دیگر نیست متحمل هزینههای اضافی شده و ترجمه فوری انجام دهید.
- اصل تمام اسناد و مدارکی که باید ترجمه شوند را به همراه داشته باشید. حتما در مورد مدارک که به منظور تایید مدارک دیگر لازم است به همراه داشته باشید، سوال کنید. مثلا برای ترجمه سند ازدواج باید شناسنامهی یکی از زوجین نیز به دفتر ارائه شود. در این صورت مراجعه شما به دارالترجمه به حداقل رسیده و در زمان صرفهجویی میشود.
- نوع تاییدات لازم را مشخص کنید. برای تایین زمان لازم برای ترجمه مدارک، باید زمان دریافت ابلاغیهها و تاییدیههای مختلف را نیز در نظر بگیرید. به طور مثال مدارک شما باید تاییدیه از سوی دادگستری داشته باشد و یا وزارت خارجه باید آن را تایید نماید؟

ارائه خدمات ترجمه دارالترجمه فدرال:
دارالترجمهی فدرال یکی از بهترین مراکز ترجمهی مدارک، اسناد رسمی، کارت واکسن، سند ازدواج و... است. اگر شما قصد خروج از کشور را داشته باشید مطمئنا به ترجمه این موارد احتیاج خواهید داشت. افراد خبره در دارالترجمه فدرال حضور دارند تا شما را در این امر مهم یاری نمایند. مترجمین این مرکز همگی دارای مهر قوهقضائیه بوده و سابقهی کاری بالایی در این خصوص دارند. فرقی ندارد شما مدارک خود را برای سفر به کدام کشور احتیاج داشته باشید. چرا که مترجمین کارآزمودهی این مرکز به تمامی زبانهای رسمی دنیا مسلط هستند.کافیست به سایت federaltehran.com مراجعه و به قسمت تماس با ما مراجعه نمایید.